人民網(wǎng)
人民網(wǎng)>>上海頻道>>教育| 科技

《任溶溶譯文集》出版 一輩子譜寫著快樂(lè)的主旋律

2022年01月17日11:13 | 來(lái)源:解放網(wǎng)
小字號(hào)

兒童文學(xué)翻譯家、作家任溶溶譯文集出版

“一輩子譜寫著快樂(lè)的主旋律”

■本報(bào)記者 施晨露

近日,20卷、總字?jǐn)?shù)近千萬(wàn)的《任溶溶譯文集》出版座談會(huì)在上海譯文出版社舉行。談起任溶溶,來(lái)自上海文學(xué)界、翻譯界、出版界的嘉賓有說(shuō)不完的話。

任溶溶,本名任以奇,1923年5月出生在上海。他通曉多國(guó)語(yǔ)言文字,翻譯英語(yǔ)、俄語(yǔ)、日語(yǔ)及意大利語(yǔ)等多語(yǔ)種的兒童文學(xué)作品!栋餐缴挕贰断穆宓木W(wǎng)》《柳林風(fēng)聲》《長(zhǎng)襪子皮皮》《木偶奇遇記》等百多年來(lái)的兒童文學(xué)經(jīng)典,經(jīng)由任溶溶的翻譯在幾代讀者中流傳。

1942年,任溶溶發(fā)表第一部翻譯作品——烏克蘭作家臺(tái)斯尼亞克的《穿過(guò)狄士郡的軍隊(duì)》,時(shí)至今日,整整80年。1946年1月1日,任溶溶以“易藍(lán)”為筆名,在《新文學(xué)》雜志創(chuàng)刊號(hào)上發(fā)表了第一篇兒童文學(xué)翻譯作品——土耳其作家薩德里·埃特姆的小說(shuō)《黏土做的炸肉片》,從此開(kāi)始了他的兒童文學(xué)翻譯之路。

《任溶溶譯文集》是國(guó)內(nèi)首次推出的任溶溶譯著結(jié)集,收錄任溶溶翻譯的全球近40位知名作家的80余部作品,編輯出版耗時(shí)3年多,填補(bǔ)了國(guó)內(nèi)該領(lǐng)域的空白。該項(xiàng)目入選國(guó)家新聞出版署發(fā)布的《“十四五”國(guó)家重點(diǎn)出版物規(guī)劃》,并于2021年獲上海市第十六屆圖書(shū)獎(jiǎng)評(píng)選一等獎(jiǎng)。任溶溶曾說(shuō):“我翻譯許多國(guó)家的兒童文學(xué)作品,只希望我國(guó)小朋友能讀到世界優(yōu)秀的兒童文學(xué)作品。”

正如兒童文學(xué)學(xué)者、中國(guó)作家協(xié)會(huì)兒童文學(xué)委員會(huì)副主任方衛(wèi)平所言:“任溶溶先生的翻譯作品語(yǔ)種多,數(shù)量大,持續(xù)時(shí)間長(zhǎng),他的兒童文學(xué)翻譯打通了東西方中外兒童文學(xué)交流的橋梁,影響了一代代小讀者,也對(duì)中國(guó)兒童文學(xué)的創(chuàng)作產(chǎn)生了深刻影響!比稳苋軐⒆约簩(duì)兒童的熱愛(ài)與了解融入翻譯,其譯文通俗易讀,親切幽默,富有感染力。

《任溶溶譯文集》是任溶溶譯著迄今最大規(guī)模的一次匯集和出版。中國(guó)作家協(xié)會(huì)副主席高洪波擔(dān)任文集編委會(huì)名譽(yù)主編,任溶溶之子任榮康擔(dān)任主編,束沛德、蔣風(fēng)、方衛(wèi)平、朱自強(qiáng)等十余位兒童文學(xué)界、翻譯界的作家、學(xué)者擔(dān)任編委。根據(jù)任溶溶多年來(lái)翻譯的不同時(shí)期及多語(yǔ)種跨越等特點(diǎn),《任溶溶譯文集》分為兩部分:第一部分九卷,按譯作體裁分,卷一為詩(shī)歌卷,卷二至卷六為小說(shuō)卷,卷七為戲劇寓言童話卷,卷八和卷九為童話卷;第二部分十一卷,按可獨(dú)立成卷的重要作家分卷。

翻開(kāi)《任溶溶譯文集》,仿佛推開(kāi)一座瑰麗文學(xué)宮殿的大門,每一個(gè)細(xì)部都折射出這位翻譯大家的一生辛勞和卓越成就。上海譯文出版社社長(zhǎng)韓衛(wèi)東說(shuō):“真心祝愿這套近千萬(wàn)字的大部頭作品帶給熱愛(ài)閱讀的小讀者、大讀者最好的閱讀體驗(yàn),留下人生中溫暖的閱讀記憶!

“任老有一次問(wèn)我:你們寫作是不是提倡主旋律?他說(shuō),童年的主旋律是快樂(lè),人生的主旋律也應(yīng)該是快樂(lè)。他的一輩子譜寫著快樂(lè)的主旋律。”兒童文學(xué)作家張弘說(shuō)。(來(lái)源:解放日?qǐng)?bào))

(責(zé)編:嚴(yán)遠(yuǎn)、韓慶)

分享讓更多人看到

返回頂部